про карлсона
С раннего детства и по сей день обожаю Карлсона, Астрид Линдгрен. И мультик, с голосом Ливанова, и рисунки в той - моей книге, и саму историю - такую смешную и добрую, рассказанную великой сказочницей Линдгрен, переведенную Л. Лунгиной.
И вот в пятницу, за чашкой кофе, открываю я "Комсомолку" и вижу это.
да, может быть я и необъективна, все-таки полностью то, что натворил Успенский, я не читала, но и того, что приведено в статье, по-моему достаточно с лихвой. Слов просто нет, иначе как желанием пропиариться и почивать на лаврах Астрид и проверенной не одним поколением детей книги, назвать это переписание я не могу. такое впечателние, что он сидел и думал, а как бы еще вывернуть, а как бы еще переиначить за ради самого переделывания? и самое обидное в том, что вдруг кто-то купится на два звучных имени, да и купит по ошибке сие произведение. Прочитает, поплюется, и знать не узнает, какое на самом деле чудо - та, настоящая книжка "про мужчину в самом расцвете сил". так и хочется сказать - внимание, если увидите вот это! - пройдите мимо:)
Ярлыки: всякая всячина, книги

Комментарии: 2:
шок......бред...никогда не буду ЭТО читать Ольке...
Да уж! Прочитала некоторые фразы... Ни за что и никогда! :(
Отправить комментарий
Подпишитесь на каналы Комментарии к сообщению [Atom]
<< Главная страница